NEWS
每增加一個語言版本,就需要增加對應(yīng)的版本翻譯、數(shù)據(jù)庫和后臺管理。
最近為企業(yè)做網(wǎng)站過程中遇到過一些關(guān)于多語言網(wǎng)站版本收費(fèi)的問題,一些企業(yè)在做網(wǎng)站的時候沒有說明制作多語言版本,優(yōu)網(wǎng)在線都是按單語言也就是簡體中文版收費(fèi)的,制作完畢后一些客戶向我們反映能不能在網(wǎng)站上面加一個英文版的按鈕可以進(jìn)行中英文的切換,很多企業(yè)負(fù)責(zé)人不清楚中英文切換是什么原理,以為很簡單,就是一個框架而已,當(dāng)三行網(wǎng)絡(luò)向客戶說明每增加一個版本需要多收取網(wǎng)站費(fèi)用的30%的時候,很多客戶覺得收費(fèi)不合理,接下來我們給大家說明一下為什么要收費(fèi)。
首先,中文版和英文版相當(dāng)于2個網(wǎng)站,放在同一個服務(wù)器上面,通過超鏈接進(jìn)行相互訪問,我們制作好中文版后,需要人工根據(jù)網(wǎng)站框架進(jìn)行翻譯,為什么要人工進(jìn)行翻譯呢,打個比方“公司簡介”這個詞,大多數(shù)翻譯工具會翻譯為 Company Profile,但是菜單欄沒有足夠的寬度顯示這么多字母,我們就會進(jìn)行相應(yīng)的處理,比如替換為“About”或“About Us”,還有網(wǎng)站首頁一般都會放一些重要的新聞,當(dāng)新聞標(biāo)題過長的時候,程序都會進(jìn)行截取處理,只顯示標(biāo)題的前12個字后面用省略號代替,但是中文一個漢字是2個字符,換成英文就會顯示24個字母,這樣一來英文版頁面就會被打亂,這些都是翻譯工具無法實(shí)現(xiàn)的。
其次,后臺方面,建設(shè)多語言網(wǎng)站,就意味著后臺管理也要多一種語言的管理,需要我們調(diào)整數(shù)據(jù)庫的框架和字段,對網(wǎng)站進(jìn)行修改和維護(hù)的工作量也相應(yīng)的增加了一倍。
本文由廣州網(wǎng)站建設(shè)公司-三行網(wǎng)絡(luò)原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請保留版權(quán)( 廣州網(wǎng)站建設(shè)www.stevenmarcscott.com )三行網(wǎng)絡(luò)——專注于企業(yè)網(wǎng)站建設(shè)、響應(yīng)式營銷型網(wǎng)站定制,歡迎來電咨詢!熱線:020-85628720、15915767698
上一篇:“微虎搜索”與谷歌搜索平分秋色 下一篇:如何選擇美國主機(jī)/美國空間?